Professional website translations
We translate websites and other online content for a variety of organisations on a daily basis. From purely online companies like Zalando to blog posts for YoungCapital. We know from experience that, in addition to having a properly translated text, SEO and the right tone of voice are every bit as important to any online project's success. Our translators are native speakers. They can maintain the right nuance while translating a website. This is essential, because your organisation likely isn't as well known abroad. As such, every single text needs to appeal to your target audience. We have a wealth of experience in translating websites in many different types of content management systems, including Wordpress, Joomla and Drupal.
Conversion-oriented website translations
A properly translated website will have a positive effect on the number of conversions. These conversions can vary from a purchase to leaving behind contact information. One thing that never changes is the importance of a text that reads well and appeals to your audience. Our translators have been trained in conversion-oriented translations and will make sure that your website translation is not only excellent, but that it also contributes to your website's goals. Conversion-oriented translation means we consult with you about search engine optimisation if so desired. After all, there can be no conversions without website visitors.
SEO translations for popular search engines
A good SEO translation is guaranteed to contribute to the conversion goals you've set for your website. In addition to website translations, we also offer creative translations. Because we employ translators who are trained in search engine optimisation, your international website will perform admirably in terms of findability and organic click-through rations in all of the commonly used search engines.
Project management and handling different file types
Translating a website can be a challenging endeavour. For example, managing a multilingual website effectively and efficiently. We have a wealth of experience in this area thanks to the many different websites we've already translated. We would be more than happy to consult with you about your website translation.

"I specialised in translating English-language advertising and marketing texts."
The types of assignments we do the most are translating directly in a CMS, or using an XML file or conventional Word documents. Additionally, we are also capable of processing other common file formats such as Excel, Notepad, TXT and HTML files. We regularly advise our clients about employing online translation management tools such as OneSkyApp, Webtranslate IT or PO Edit, and we can translate their texts in those environments. The main benefits are that the translations can easily be imported in the right location using the exported file, and that traditional cut and paste work is no longer necessary. This makes the entire process much easier to deal with for both parties, and the word count and repetitions can be analysed as well.
Our translators often work with tools such as Memo Q, Trados or Deja Vu. Many websites are very comprehensive. This is why it's so important to maintain proper structure and a good overview. To accommodate this, we work with our own project management system. This system also ensures that you always have an overview of translated texts and additional information.
Wordpress translations
Wordpress is free open-source website software that was initially aimed mostly at bloggers. Nowadays, Wordpress is considered the perfect solution for (international) corporate websites and web shops. It is estimated that Wordpress is used for at least 15% of all websites worldwide. Translation Agency Perfect employs translators with experience in translating Wordpress websites. In order to read translations, Wordpress primarily uses .po files, which we can translate for you directly in the source file by using the right translation software. Read more about how we translate your website.
Frequently asked questions for website translations
We calculate the price by multiplying the word count by the rate per word. This then becomes the base translation price.
If you would like us to perform a full quality check on the translation, we will charge a small additional fee. If your translation doesn't have a Western European language in the language pair, the price may go up. Finally, we charge an additional fee if you have an urgent translation.
Our translators prefer working with Microsoft Word files. However, this doesn't mean you are restricted to just this file type. For example, if you have a PDF file, we can most likely convert it to a translatable format. Other file formats we can work with include: Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, XML and any plain text files. Do you have a different file type? Please contact one of our project managers.
Files must be provided digitally. We assess the provided documents on complexity and will perform a word count before we draw up a quote. We can make some exceptions depending on the situation. Legal documents and documents that require a sworn translation may be provided by registered post due to their confidential nature.
Translation Agency Perfect can translate different kinds of texts for you. You can contact us for the translation of manuals, general terms and conditions and brochures, among other things. We also translate blogs, web shops and websites.
You send your texts to Translation Agency Perfect and indicate your translation requirements, after which we will study your request and look for the best native translator. You will then receive an offer. After approval we will start translating immediately. Before we mail the translation to you, it is revised.
The ISO-9001 standard aims to continuously increase customer satisfaction, while the aim of the ISO-17100 standard is to guarantee the quality of the website translations. The latter standard also ensures that the translated text is revised.
A translation memory is built up. This means that in similar follow-up tasks, the previously translated words are deducted. We also look at any repeated segments in the source text itself. This is attractive in terms of cost and quality. By reusing words and phrases that have already been translated, translations are translated consistently.
Our working method for website translations

You send us your texts and requirements
You can send us your files by email, our online quote form, or by using WeTransfer. Let us know if you have any specific requirements so we can start the project properly.

We look at your request thoroughly
We take the utmost care to find the story behind the words. This tells us exactly what the translation needs and how we can convey that story in your translation.

We select the most fitting native linguist
We have an extensive network of translation professionals, which means we can always find the right match for your job. We make our selection based on experience in your industry or with your desired target audience.

We send you a great offer
Based on the information outlined above, we will send you a fitting offer that outlines all of your specified requirements!

We start the translation process immediately after approval
Once you accept our offer, we will immediately start the translation process and make sure all of your requirements are met. One less thing for you to worry about!

The reviewer thoroughly revises the translation, after which we send the final product to you
The selected reviewer will thoroughly revise your translation. Once finished, we will send you the translation by email.

Our quality guarantee remains in effect even after we've delivered your translation
We have a unique quality guarantee. If you have any questions or feedback about our translation (within 30 days), we will happily discuss them with you and apply any necessary changes.
Common languages for website translations
website translations rates
Website Translations | General quality check | Complete quality check |
---|---|---|
General | € 0,14 | € 0,16 |
Specialised area of expertise | € 0,15 | € 0,17 |
Surcharge for other languages * | € 0,02 – € 0,06 | € 0,02 – € 0,06 |
Minimum rate | € 40,- | € 50,- |
Native translators & guarantee | ||
Personal Service & Support | ||
Translation memory possible | ||
Sample check | ||
Full check | ||
ISO-17100 compliant translation |

Your trusted language service provider
We help organisations of all sizes maximise their international potential, every single day. We take a close look at your needs and will happily consult with you about your translation requirements. Interested? Request a free quote!
Request an offer