A convincing marketing translation
A translation of a marketing or commercial text by one of our translators does exactly what it's supposed to do: win over your readers. We don't just translate a text word for word. Marketing translations require a fair amount of liberties to be taken in order to meet the needs and desires of your target audience abroad. While translating marketing texts, our translators may consult you about any cultural differences that need to be taken into account. As far as content goes, your translation will of course be identical to the source text, unless the briefing states otherwise. We are also experienced in providing SEO translations.
Texts that appeal to their target culture
Every culture has different standards in terms of style and how people are addressed. Or marketing translators are native speakers who are keenly aware of these cultural differences because they grew up in the country or at the very least lived there for over 5 years. For example, Dutch culture is generally a lot more direct than German or Chinese culture. You can see this in written communication, which is something that needs to be taken into account if a text is translated into Chinese for example. One of the main cultural differences organisations need to take into account is that people in Germany tend to focus a lot more on content. This also applies to Japanese translations for example, as Japan has vastly different cultural norms.

"I am specialised in translating English-language advertising and marketing texts."
A certified translation agency that puts your needs first
We would be happy to offer our expertise to you. Our translators have a wealth of experience in translating slogans or advertisements. We are better suited to consult with you than an agency that only works with freelancers, as we have our own in-house language experts. Translation Agency Perfect is ISO-9001 and ISO-17100 certified. In addition, we have a quality guarantee that applies to every single translation. If you require small changes to be made to the text to give it that extra edge, we will happily provide that service to you.
Some marketing translations that we provide on a regular basis include:
Brochures, websites, catalogues, surveys, film material, presentations, marketing plans, newsletters, research papers, training materials, press releases and advertisements.
Our procedure for marketing text translations

We receive the text to be translated and any special requests regarding your translation
This can be easily done via our online quote form, email or WeTransfer. Let us know exactly what your specific wishes are. This way, we can get off to a good start.

We diligently review your request
This enables us to discover the story behind the words. We can decipher what must be included in order to properly express the translated message. We then check the text(s) to see if it is appropriate to use a translation memory.

We select the most suitable native speaker translator
The correct translator is extremely important in order to have a good end product. We consider the translator’s experience within your industry as well as the intended audience. All of our translators meet the ISO 17100 standards.

You receive a detailed quote
Based on the above-mentioned information, you will receive a quote, which includes all of the demands you have given.

We will begin the translation process after you have accepted the quote
Once the quote has been accepted, we will begin the translation process and ensure that all of the agreed deadlines will be met. This will take a huge weight off of your shoulders!

The revisor edits the translation and we deliver the translation to you
We also take into account the industry and audience of the translation when choosing a revisor. The revisor thoroughly edits the translation and we deliver the translation electronically. You will receive a notification of this via email.

You are also covered by our quality assurance after the translation has been delivered
We operate with quality assurance. Should any questions regarding the delivered translation arise (within 30 days), we will gladly address these and make adjustments if necessary.
Common languages for marketing text translations
Rates for marketing text translations
Frequently asked questions about marketing translations
Not every target audience is the same, especially when you’re dealing with different countries and cultures. By taking these subtle nuances and differences into account, you come across as more trustworthy quicker. Which can help you with conversion.
Yes we do! Our translators are usually specialised in a specific corporate niche (legal, technical, medical, marketing etc.) along with the language combinations they are able to translate for. Our marketing translators know exactly what they need to do to get your message across both physical and cultural boundaries.
Absolutely and this is in fact encouraged. When participating in a competitive market, having recognisable terms and slogans can be the thing that makes you stand out from your competition. By providing us with a terminology list we can make sure that this aspect of your brand identity is applied consistently across all future translations.
Can you ask AI and other online translation resources to write a text for a specific target audience and/or goal? Yes, but the second these texts get too long or too complex or a consistent tone of voice is required, relying on AI becomes a risky endeavour. This is why we recommend at least a professional revision when dealing with nuanced texts.
Translation technology for marketing text translations

Translation memory
Our translation memory software can recognise repeated and previously translated texts. This increases the consistency of the translation and prevents extra costs. Previously translated texts are saved in the translation memory. Each client has their own translation memory.

Terminology list
If a specific translation or tone of voice is requested, this can be stored in the terminology list. These translations will then be suggested to the translator during the translation process. This improves the consistency of the translation and allows for special requests to be accommodated.

Quality control
In addition to a second check by a human translator, we apply an automatic quality control check. This includes stylistic improvements as well as a spell check and overall translation review. This aids the translator and revisor to better find mistakes in the texts as well as to improve the consistency of the translation.
Why choose Translation Agency Perfect?

It’s our pleasure to help you with your marketing text translations
We help both small and large businesses and organisations to achieve their potential on an international scale every day. We assist you and gladly offer advice regarding the translation possibilities. Are you interested? Request a risk-free quote!
Request a risk-free quote





