Website or online shop translations

website or online shop translations translation agency perfect
"I specialised in translating English-language advertising and marketing texts."

Linda van Teijlingen – Freelance translator

Most people don’t translate a website or online shop every day. At Translation Agency Perfect, it’s a daily request. With our extensive experience, we can translate your website or online shop. On this page, you can read exactly what we can do for you if you’d like to have your website or online shop translated. We also explain our working method, so that you know exactly what you can expect from us.

Extensive experience in translating websites and online shops

Translation Agency Perfect translates websites, online shops and online content daily for various organisations. Since we have broad experience in this area, we know that there is more to a translation than simply translating text. Factors like SEO and tone of voice also need to be considered and integrated into the translation. That’s why we have native speakers translate websites and online shops. They know all the ins and outs of the language and what they need to pay extra attention to in order to guarantee a high-quality translation.

Translations of various Content Management Systems

Many websites are currently built in, or with the help of, a Content Management System (CMS). Are you looking to expand to a different country, and is your website built in a CMS? Translation Agency Perfect can translate your site directly in the system for you. We will also keep localisation in mind so that your translation fits in with your intended audience. Are you curious about the systems we have experience with? We’ve made a list for you below, complete with an explanation of each CMS.

  1. WordPress

    WordPress is one of the most well-known Content Management Systems. The translations can be used to build websites, blogs and online shops. Many features in WordPress can be used for free, and it is easy to use. Would you like to have your WordPress website translated? This can be achieved with various plug-ins.

    WordPress website translation →

  2. Joomla

    Joomla, like WordPress, is a Content Management System. Is your website built using this CMS? And would you like to expand the reach of your website to an international audience? Then you’ll need to translate the content of your website. This can be achieved by using an extension on your Joomla website for multilingual content.

    Joomla website translation →

  3. Drupal

    Drupal is a Content Management System often used to build websites. Building a website in Drupal is free, and the CMS is also relatively easy to understand. The biggest advantage is that you can modify the website yourself without having any specific knowledge about building a website. You can also translate the content of your website quite easily. Drupal has developed a variety of plug-ins to automatically translate your website into different languages.

    Drupal website translation →

  4. Craft

    Craft is a CMS that makes it easy to manage the content of your website. Craft is characterised by its ‘content-first’ approach. This CMS also goes a step further in terms of translations by taking localisation into account. Texts are therefore not translated word for word, but the new target audience is already considered in the translation.

  5. TYPO3

    TYPO3 is an open-source system that is free to use for both large and small websites. This CMS is frequently used by individuals and companies who want to have a multilingual website. The TYPO3 Connector makes this possible. This allows texts to be automatically translated for the most part, which saves time and money. You can manage your website translations via the CMS in TYPO3.

  6. HubSpot

    Would you like to build your own website without having to be dependent on an IT company? Then you should choose HubSpot. This CMS makes it possible for you to build, optimise and manage your own website. HubSpot is also a good choice if you’d like to translate your website. You can manage the languages for your website, but HubSpot does not automatically translate the texts. Instead, it offers various tools to help you do this.

  7. Bolt CMS

    Bolt CMS is probably not the most well-known Content Management System, but it is frequently used. It is a user-friendly CMS that is easy to manage. This allows you to quickly build your own site. A website built in BOLT CMS is relatively easy to translate, since it has tools to automatically translate your website.

Translations for a variety of online shops

Do you have your own online shop? Would you like to sell your products to people in different countries? Then it is important to ensure your website is understood by other people. Translate your website before you expand your services internationally. If you do not plan to translate your online shop yourself, you can outsource it to Translation Agency Perfect. Why should you choose us? We have experience with translating various types of online shops. Below is a list of online shops that we have translated.

  1. WooCommerce

    WooCommerce is one of the most popular e-commerce platforms in the world. It started out as a simple plug-in for WordPress but has grown into something much greater since. Its user-friendliness is one of the main reasons why many online shops use WooCommerce. Since WooCommerce is a plug-in for WordPress, it can be used in combination with a variety of translation plug-ins for your multilingual online shop.

    WooCommerce online shop translation →

  2. OpenCart

    OpenCart is also an open-source system that is frequently used to build online shops. OpenCart has a variety of plug-ins, which makes it easy for you to modify your website. There are also several plug-ins to help you build a multilingual online shop. The texts on the website will need to be translated.

    OpenCart online shop translation →

  3. Magento

    Magento is one of the most widely used e-commerce systems worldwide. Magento is an expansive and professional open-source online shop. Magento gives users a lot of control and flexibility in managing the content, appearance and functionality of their online shop. Various types of modules allow you to expand your Magento online shop. The translation of a Magento online shop is done exclusively by a professional translator with experience in your industry.

    Magento online shop translation →

  4. Shopify

    More and more online shops are being built with the help of Shopify because you can build one without having any specific knowledge about building a website. You can also sell your products on different platforms if you choose Shopify. Do you have an online shop built with Shopify that needs to be translated? You can easily enable different languages in your Shopify dashboard. A URL will be generated for the translated content. If someone clicks on this, the translated version will automatically be shown if it is supported.

    Shopify online shop translation →

  5. PrestaShop

    PrestaShop can be used to quickly and easily build an online shop. This open-source software makes modifying your online shop a piece of cake. With this software, you have access to source code. Translating a PrestaShop website is also incredibly easy to do, since PrestaShop strives to give you the best user experience. It allows you to translate your website into more than 75 different languages. It’s easy to set up (extra) languages. All you have to do is import them.

    PrestaShop online shop translation →

  6. Lightspeed

    Lightspeed eCommerce (formerly SEOshop) is another extremely popular e-commerce system. In contrast to open-source systems, like Magento, Lightspeed is a closed-source system. This means that you do not have access to source code. Lightspeed works similarly to Magento in that it also uses templates and plug-ins (apps). The translation of a Lightspeed online shop is done exclusively by a professional translator with experience in your industry.

  7. Salesforce

    Salesforce can help you to sell more products. This platform makes it possible to communicate directly with people who fit your current customer base. It’s easy to expand to an international audience with a Salesforce online shop. Salesforce has its own translation dashboard in which you can manage the metadata and data tags of your translations. Translations can be done directly in the translations dashboard, but it is also possible to export a translation file.

  8. Craft Commerce

    Both websites and online shops can be built with the Content Management System Craft Commerce. The Craft Commerce CMS was created for online shops. The platform is characterised by its flexibility and ease of use. Do you have a Craft Commerce online shop that you would like to expand to an international audience? This can be achieved by using various plug-ins. The product details and other content on your Craft Commerce online shop will be automatically translated to the desired language.

Translating product details in your online shop

Your products are the core of your business, so these are the first things that you’d think of when it comes to translating your online shop. Translating product titles, descriptions and any other additional information is not an issue. The challenges of translating an online shop lie in the quantity of products as well as efficiently implementing the translations. Imagine if you’d have to manually translate 10,000 products. We have experience with this challenge and can advise you perfectly. In addition to all of the products, an online shop also includes interface and design elements that need to be translated like logins, buttons and advertising to stimulate potential customers to purchase your goods. Ample consideration also needs to be given to the localisation of the online shop, such as modifying the content of the site to the target country. Examples of this include the currency, VAT and legal elements. Many online shop platforms have such options available by default. If this is not the case, we have to translate these as well.

Our procedure for website or online shop translations

Every website or online shop translations includes the following steps:
website or online shop translations translation agency perfect step 1
Step 1

Share your texts and translation wishes with us

Before we can translate your website or online shop, we need the text(s) intended to be translated. If it is a document, you can send it to info@translationagency-perfect.com, use the quote request on our site or send it via WeTransfer. You can also stipulate your wishes when using one of the above means.

website or online shop translations translation agency perfect step 2
Step 2

We diligently review your request

After receiving your request, we diligently review the text. This enables us to discover the story behind the words. This is important regarding the translation of an online shop or website. We also check to see if it is appropriate to use translation memory software. Using a translation memory can save time and money.

website or online shop translations translation agency perfect step 3
Step 3

We select the most suitable native speaker translator for the industry in which you operate

Translation Agency Perfect won’t let your website or online shop be translated by just any translator. We select the most suitable native speaker translator for the industry in which you are active. This helps to ensure the utmost quality of your translation.

website or online shop translations translation agency perfect step 4
Step 4

You receive an offer from us

After the completion of the first three steps, you will receive a risk-free quote from us. This will detail exactly what we will do and it includes your translation wishes.

website or online shop translations translation agency perfect step 5
Step 5

We will start to translate in the CMS or the translation file

If you agree to the proposed offer, we will begin the translation process. If you’ve sent in documents, we can start immediately. If you’d prefer that we translate directly in the CMS, you’ll first have to give us permission to access the portal. It’s possible that we will have to install one or more plug-ins in order to be able to translate directly in the CMS. Furthermore, we will need to know exactly what parts of your website or online shop need to be translated.

website or online shop translations translation agency perfect step 6
Step 6

A revisor reviews the texts before you receive them

Translation Agency Perfect prides itself on ensuring an impeccable translation of your website or online shop. That’s why our translations are always reviewed by a revisor before they are shared with you. After the texts have been revised, we will email them to you.

website or online shop translations translation agency perfect step 7
Step 7

Our quality assurance also applies after delivery

Has your website or online shop been translated by Translation Agency Perfect? Then you will benefit from our quality assurance. Should you have any questions within 30 days after the delivery of the translated texts, please contact us. We will modify the text(s) if necessary.

Things to consider with the localisation of your website or online shop

When expanding the reach of a website or online shop to an international audience, people often think that simply translating the content–word for word–is enough. This is not a good idea, though. It is important to consider localisation as well. The cultural norms and values are different across the world. By translating word for word, no consideration is given to the local audience. Are you curious about which things to take into account when translating a website or online shop? We’ve gathered a list of the most important things for you to keep in mind.

Translation quality

It’s important to consider the best way to translate a website or online shop. It’s not recommended to do the translation yourself as this compromises the quality of the translation. It’s best to consider having the site translated by an in-house team or to outsource it to a native speaker translator. While price is important, the choice should ultimately be based on the quality of the translation. To give you a better idea, we’ve made a comparison of an in-house team with that of native speaker translators.

In-house team vs. native speaker translators

You could have your website or online shop translated by an in-house team or by a native speaker translator. If your in-house team consists of people who natively speak the target language of your website or online shop, it may save you a bundle in costs. You wouldn’t have to hire an external company to do the translation. Furthermore, they’d already know what the tone of voice is for your site. The downside of having the text translated by your in-house team is that it is a very time-consuming process. This leaves less time for other important tasks.

Would you like to have your website or online shop translated by a translation agency? Then always choose one that has native speakers. They know exactly how to express themselves in the language concerned, which ensures that the translated texts are of the greatest quality. The disadvantage is that native speaker translators are not free. The more texts to be translated, the higher the costs for this service.

Automatic translations

Would you like to translate a text yourself? This doesn’t have to be done word for word. There are a variety of ways to automatically translate texts. You could make use of machine translation, for example. If your website or online shop was built using a Content Management System, you could make your site multilingual by using a plug-in. Although automatic translation is easy, there are a few things to keep in mind. Always consider the following 4 things if you choose to use automatic translation.

  1. Prevent damage to your reputation due to automatic translation

    Every company, large or small, needs to consider their professional appeal. Your brand identity is how you appear to the rest of the world. Have you chosen a formal or informal image? Are you consistent in your approach and in all related documents? All of these questions play a role in your reputation.

  2. Be careful with automatic translations of legal documents

    It is strongly advised to have legal documents translated by a sworn translator. A sworn translator is sworn in by the courts of law and provides translations with a declaration stating that the text is 100% correct and including a signature and official seal. Prevent legal conflicts due to a poorly translated document. Choose certainty! Request a risk-free quote now for the translation of your legal documents.

  3. No consideration for localisation

    Automatic translations for a website or online shop may be helpful for a lot of people. If the goal is to make your website or online shop attractive to a local population, it’s better to not use automatic translation. Most machine translations and translation plug-ins do not take localisation into account when translating a text. The drawback to this is that the text is not tailored to the target audience. It’s possible that the wrong time indication or currency will be listed that is not used in the target country.

Context and nuance, interpretation and feeling!

Translation is more than the rearranging of words. If you translate all of the words individually and do not consider the grammatical rules and sentence structure, you will get an extremely unprofessional translation. Even with artificial intelligence (AI), translation software is not able to comprehend the nuances or the context of the text. These can all be detrimental to your brand identity on an international market. If the text is not translated well, it’s possible that people will choose to buy from a brand other than yours. Has your website or online shop been translated by a good translator? Then you don’t have to worry about these issues. Your translator will have interpreted the text correctly.

Ambiguity and caution in other languages

Words and sentences can be understood in different ways. The choice of the correct translation depends on the context. Words can have a double meaning, but even sentences and expressions in Dutch or English may have a completely different meaning in another language.

A good example is the Dutch-speaking former manager of Manchester United, Louis van Gaal. During a press conference, van Gaal translated the Dutch expression ‘Dat is andere koek’ with ‘that’s another biscuit’ and ‘that’s another cook’. This not only led to much confusion in England, but it also resulted in some comical bloopers that went viral. Louis van Gaal is not the only one at fault, though. Many native speakers of Dutch translate proverbs word for word. This often leads to gaffes in the English language.

SEO

There is often not enough attention paid to SEO when translating a website or online shop. It’s really a shame, since this could impact your position in search results. This may also lead to less traffic to your website or online shop. It is often the result of Dutch language search terms being literally translated in the target language. While some words can be translated literally, this is not the case for all words. For SEO translations, it is important to do research on local search terms. This allows you to be able to know exactly which words in the text need to be changed in order to be found in the new market.

UX optimisation

It’s also important to not forget about the user experience (UX) when editing your website or online shop for localisation. In some cases, your website or online shop can be translated word for word. This is not always possible, though. Sometimes, for example, people in the United States might have different preferences than people in England. That’s why it is vital for things like colour use, background and navigation to be adjusted towards the preferences of your ‘new’ target audience. These changes should not be done randomly. Research the preferences of residents in the country for which you want to expand your website or online shop.

Various possibilities regarding the delivery of your translated website or online shop

There are a variety of ways in which Translation Agency Perfect can translate your website or online shop. You determine how we present our work. In order to make an informed decision, you need to know what the translation options are. We’ve compiled a list of the possibilities for you below.

  1. Delivery of online texts in an editable document

    Are you curious about exactly how much the translation of a website or online shop will cost? The quickest way to receive a quote is by sending in a Word (.docx) or Excel (.xlsx) file. The biggest advantage to this is that we can work directly in the file.

  2. Word count on website

    If it’s not possible to deliver the online texts in an editable (Word of Excel) file, then you can count the number of words to be translated yourself. Translation Agency Perfect can also complete this for you. Keep in mind that this is a rather time-consuming task.

  3. Extracting online texts and preparing them for translation

    Is the text to be translated for your website or online shop primarily informative? Send us the URL. We can extract the text and prepare it for translation. We’ll put it in a Word document and send it to you, along with the quote, for review. The translated text will also be delivered in a Word document.

  4. Online texts in a translation or export file

    Does your website have a lot of pages, or does your online shop contain a lot of products? Our advice is to send in the texts in a translation or export file, such as .CSV, .XLIFF, XML or .PO. If you choose this option, we will deliver your translated text in the same type of file. The import function makes it possible to directly translate your website or online shop. This is thus the most efficient way to translate your website or online shop.

  5. Translation in CMS

    Translation Agency Perfect can translate texts directly in your CMS. Our translators are familiar with a variety of systems, but not all. If you give us a brief explanation of your system, we can still work directly in the backend of your website or online shop.

Rates for website or online shop translations

We understand that you may be curious as to what you might pay for a website or online shop translation. Because Translation Agency Perfect strives to be as transparent as possible, you’ll see what the cost (per word) is for a website or online shop translation in the table below.

Want to know more about translating a website or online shop?

Whether you choose automatic translation or a translation agency, there are always things you need to keep in mind. We can imagine that you may want to know more about the translation of a website or online shop. That’s why we’ve highlighted a few things to help you internationalise your company.

Blog translation: here’s what you need to keep in mind

Do you have a blog? It’s important to keep it up to date and relevant. This can be achieved by regularly writing new posts. Because you’re constantly writing new content, you’ll also have to keep up with translations. Remember to not translate word for word and take localisation into account for your target audience. If you’re not sure how to do this, or simply don’t have the time to do so, let a professional translate your blog.

Blog translation →

Tips for developing a multilingual website or online shop

More and more multilingual websites and online shops are being developed. This isn’t surprising, since having a multilingual site expands your global reach. If you’d like to expand internationally, it’s important to be mindful of the development of your website or online shop. Things like site structure and SEO need to be taken into account as well. Would you like to prevent your site from missing the mark? Then you could benefit from these tips for developing a multilingual website or online shop.

Developing a multilingual website or online shop→

10 tips for creating content for a multilingual website or online shop

The content of translated websites and online shops should not be just a literal translation of the original. The content needs to be unique and tailored to the target audience. We understand that you may need a bit of assistance with this. That’s why we’ve compiled a list of 10 tips for creating content for a multilingual website or online shop.

Content creation for a multilingual website or online shop →

Options for website or online shop translations

There are currently a variety of tools available to translate a website or online shop. These tools enable you to translate content fluidly and not simply word for word. Would you like to know more about how to translate your website or online shop? Translation Agency Perfect has compiled a list of the options available to translate a website or online shop.

Options for website or online shop translations →

Frequently asked questions for website or online shop translations

We accept export files such as .csv, .xls, .xlsx (Excel), .doc, .docx (Word), .json and .po.

If the website is smaller, then this is possible. Unfortunately, we cannot give a quote based on a URL for large websites or online shops. Please send us an export file of the website. If it concerns a WordPress website with the word counter plug-in installed, we can assess the number of words in the website and translate directly in it. We can also give you a quote based on this. This is standard practice for us. It allows us to be absolutely sure of the correct number of words to be translated in the source text. That way, any misunderstandings regarding work and expenses are prevented.

We can transfer the codes since we work with a translation memory. The translation will be delivered in the same format, including codes, as it was submitted. Of course, there are always exceptions to this.

You can submit the text to be translated for a website or online shop via an editable file, such as .docx or .xlsx. Texts can also be submitted in a translation or export file (.CSV, .XLIFF, .XML or .PO). We can also translate texts directly in your CMS.

The main difference between a human translation and a machine translation is that of localisation. People take this into account, but machines don’t. Human translations are always flawless, while a machine translation often contains errors.

Yes. We can do this in WordPress, Phrase or any other suitable website. In order to do this, we will need access to your website. It’s possible that we will have to install one or more plug-ins in order to be able to translate directly in the CMS.

Yes, it is possible to use a translation memory. Using a translation memory allows us to recognise previously translated texts, which makes translation faster. This also results in the translation of a website or online shop being less expensive. Each client amasses their own translation memory.

We do offer SEO translations, but we will need to receive a list of the desired keywords from you. Our translators do not independently research keywords. We can apply your list of keywords to the translation memory so that the correct keywords are used.

Translation technology for website and online shop translations

<h3>Translation memory</h3><p>Our translation memory software can recognise repeated and previously translated texts. Websites, for example, often have the same footer. This is something that only needs to be translated once, thanks to the translation memory. The translation memory increases the consistency of the translation of websites and prevents extra expenses. Previously translated content can be saved in the translation memory. Each client has their own specific translation memory.</p>

Translation memory

Our translation memory software can recognise repeated and previously translated texts. Websites, for example, often have the same footer. This is something that only needs to be translated once, thanks to the translation memory. The translation memory increases the consistency of the translation of websites and prevents extra expenses. Previously translated content can be saved in the translation memory. Each client has their own specific translation memory.

<h3>Terminology list</h3><p>If a specific translation or tone of voice is requested, this can be stored in the terminology list. Some elements of a website never have to be translated, such as the ‘sitemap’. These terms will then be suggested to the translator during the translation process. This improves the consistency of the website translation and allows for special requests to be accommodated.</p>

Terminology list

If a specific translation or tone of voice is requested, this can be stored in the terminology list. Some elements of a website never have to be translated, such as the ‘sitemap’. These terms will then be suggested to the translator during the translation process. This improves the consistency of the website translation and allows for special requests to be accommodated.

<h3>Quality control</h3><p>In addition to a second check by a human translator, we apply an automatic quality control check. This includes stylistic improvements as well as a spell check and overall review of the website or online shop translation. This aids the translator and revisor to better find mistakes in the texts as well as to improve the consistency of the translation.</p>

Quality control

In addition to a second check by a human translator, we apply an automatic quality control check. This includes stylistic improvements as well as a spell check and overall review of the website or online shop translation. This aids the translator and revisor to better find mistakes in the texts as well as to improve the consistency of the translation.

We provide top-notch translations to our clients, including

It’s our pleasure to help you with your website or online shop translations Translation Agency Perfect
Contact us without obligation

It’s our pleasure to help you with your website or online shop translations

We help both small and large businesses and organisations to achieve their potential on an international scale every day. We assist you and gladly offer advice regarding the translation possibilities. Are you interested? Request a risk-free quote!

Request a risk-free quote
© Copyright 2024 - Translation Agency Perfect